Product Overview
Samenvatting
Onder auspiciën van de Societas Hebraica Amstelodamensis is een nieuwe vertaling gemaakt van het bijbelboek Genesis. Het karakter van de vertaling is idiolect, wat wil zeggen dat getracht is het eigene van de Hebreeuwse tekst in de vertaling weer te geven. Verbanden en onderlinge verwijzingen in de grondtekst klinken zoveel mogelijk in de vertaling door. Deze benadering maakt de vertaling niet alleen geschikt voor gebruik in liturgie en leerhuis, maar ook voor studie: zij is om 'voor te lezen' en om in 'door te lezen'. De tekst is ingedeeld in 'ademeenheden' die houvast geven bij het (hardop) lezen. De uitgave is tweetalig. Parallel aan de Hebreeuwse tekst op de linkerpagina staat de vertaling op de rechterpagina afgedrukt, zodat degenen die zich in de kring van synagoge en leerhuis over de Hebreeuwse tekst buigen, direct kunnen zien hoe er vertaald is. Aan de vertaling zijn aantekeningen toegevoegd. Genesis maakt deel uit van de serie Een vertaling om voor te lezen. Eerder verscheen in deze serie Hooglied.Aan deze vertaling hebben meegewerkt Richtsje Abma, Aleida G. van Daalen, Karel Deurloo, Hanna van Dorssen, Arie Lambo en René Venema. De omslagillustratie werd verzorgd door Lika Tov, Jeruzalem.